close
Music , When Soft Voices Die
Music , when soft voices die,
Vibrates in the memory -
Odours , when sweet violets sicken,
Live within the sense they quicken.
Rose leaves , when the rose is dead,
Are heaped for the beloved's bed;
And so thy thoughts , when thou art gone,
Love itself shall slumber on.
輕柔的聲音寂滅後,
音樂將在回憶中蕩漾;
甘美的紫羅蘭枯萎後,
敏感的嗅覺中繚繞花香。
嬌艷的薔薇凋謝後,
花瓣將撒遍愛人的床;
同樣地,你消逝後,
思念將長眠於眷戀之鄉。
(摘自 波西‧比希‧雪萊 詩集)
全站熱搜
留言列表